Dealing with Family Members
There is a strong possibility that Spanish-speaking patients may bring family members as moral support or to help them navigate the system. It is important that you address all of them and establish who is who. Patients may introduce their relatives by saying Este/a es mi …, followed by the noun that describes the relationship.
This is my son.
Este es mi hijo.
EHS-teh ehs mee EEH-hoh
This is Mr. Villa, my father.
Este es el señor Villa, mi padre.
EHS-teh ehs ehl seh-NYOHR VEE-yah, mee PAH-dreh
FAMILY MEMBERS
husband/wife |
el/la esposo/a |
ehl ehs-POH-soh/lah ehs-POH-sah |
|
boyfriend/girlfriend |
el/la novio/a |
ehl/lah NOH-vee-oh/ah |
|
fiancé/fiancée |
el/la prometido/a |
ehl/lah proh-meh-TEE-doh/dah |
|
son/daughter |
el/la hijo/a |
ehl/lah EE-hoh/hah |
|
father/mother |
el padre/la madre |
ehl PAH-dreh/lah MAH-dreh |
|
brother/sister |
el/la hermano/a |
ehl/lah ehr-MAH-noh/nah |
|
grandfather/ |
el/la abuelo/a |
grandmother |
ehl/lah ah-boo-EH-loh/lah |
grandson/ |
el/la nieto/a |
granddaughter |
ehl/lah nee-EH-toh/tah |
uncle/aunt |
el/la tío/a |
ehl/lah TEE-oh/ah |
|
male cousin/ |
el/la primo/a |
female cousin |
ehl/lah PREE-moh/mah |
nephew/niece |
el/la sobrino/a |
ehl/lah soh-BREE-noh/nah |
|
father/mother-in-law |
el/la suegro/a |
ehl/lah see-EH-groh/grah |
|
brother/sister-in-law |
el/la cuñado/a |
ehl/lah coo-NYAH-doh/dah |
|
son/daughter-in law |
el yerno/la nuera |
ehl YEHR-noh/lah NOOEHR-ah |
|
stepfather/ |
el padrastro/la madrastra |
stepmother |
ehl pah-DRAHS-troh/ |
lah mah-DRAHS-trah |
|
stepbrother/ |
el/la hermanastro/a |
stepsister |
ehl/lah ehr-mah-NAHS-troh/trah |
stepson/ |
el/la hijastro/a |
stepsister |
ehl/lah ee-HAHS-troh/trah |
El padrino (ehl pah-DREE-noh), godfather, and la madrina (lah mah-DREE-nah), godmother, are sometimes also considered part of the family. Some people may find support in friends and/or members of their community.
friend |
el/la amigo/a |
ehl/lah ah-MEE-goh/gah |
|
neighbor |
el/la vecino/a |
ehl/lah veh-SEE-noh/nah |
|
coworker |
el/la colega |
ehl/lah koh-LEH-gah |
If patients do not describe their relationship, you can ask:
What is your relationship?
¿Cuál es su relación?
coo-AHL ehs soo reh-lah-see-OHN
Are you relatives/family members?
¿Son ustedes familiares?
sohn oos-TEH-dehs fah-mee-lee-AH-rehs
Extended family plays an important role in some Spanish-speaking cultures. Mexican patients, for instance, may come accompanied by several relatives. You will need to decide what is acceptable for you as far as the participation of family members is concerned. Here are some phrases that will help you communicate your wishes. The verb changes according to whether the subject is singular or plural.
Please wait here.
Por favor, espere aquí. (addressing one person)
pohr fah-VOHR, ehs-PEH-reh ah-KEE
Please wait here.
Por favor, esperen aquí. (addressing more than one person)
Sorry. You cannot be here at the moment.
Lo siento. No puede estar aquí ahora.
(addressing one person)
loh see-EHN-toh. noh poo-EH-deh ehs-TAHR ah-KEE ah-OH-rah
Lo siento. No pueden estar aquí ahora.
(addressing more than one person)
loh see-EHN-toh. noh poo-EH-dehn ehs-TAHR ah-KEE ah-OH-rah
We will keep you informed.
Le mantendremos informado/a.
(addressing one person)
leh mahn-tehn-DREH-mohs een-fohr-MAH-doh/ah
Les mantendremos informados/as.
(addressing more than one person)
lehs mahn-tehn-DREH-mohs een-fohr-MAH-dos/as
What should I say if people do not leave?
Keep calm and be sensitive to their decision. If they absolutely must leave, you can explain that it is policy. You can say: Lo siento. Son las normas del hospital (loh see-EHN-toh. sohn lahs NOHR-mahs dehl ohs-pee-TAHL), which translates as “I'm sorry. It is hospital policy.”
You can stay here.
Puede quedarse aquí. (addressing one person)
poo-EH-deh keh-DAHR-seh ah-KEE
Pueden quedarse aquí. (addressing more than one person)
poo-EH-dehn keh-DAHR-seh ah-KEE
Visiting hours are from 2
Las horas de visita son de dos a seis.
lahs OH-rahs deh vee-SEE-tah sohn
deh dohs ah SEH-eehs
GIVING BASIC DIRECTIONS
Whether you work at a large hospital or at a smaller doctor's office, chances are that at some point you are going to have to direct your patients to different places. Pointing always helps, but giving a set of simple directions will mean that you won't send them wandering around. Here are some expressions that will help you point people in the right direction.
What are you looking for?
¿Qué busca?
kee BOOS-cah
Where is … ?
¿Dónde está … ?
DOHN-deh ehs-TAH
You need to go to …
Tiene que ir a …
tee-EH-neh keh eer ah
PLACES
bathroom |
los servicios (Sp.), el baño (Sp., Lat. Am.) |
lohs sehr-BEE-see-ohs, ehl BAH-nyoh |
|
cafeteria |
la cafetería |
lah cah-feh-teh-REE-ah |
|
chapel |
la capilla |
lah cah-PEE-yah |
|
elevator |
el elevador (Lat. Am.), el ascensor (Sp.) |
ehl eh-leh-vah-DOHR, ehl ahs-sehn-SOHR |
|
exit |
la salida |
lah sah-LEE-dah |
|
intensive |
los cuidados intensivos |
care |
lohs coo-ee-DAH-dohs een-tehn-SEE-vohs |
emergency |
la sala de emergencia |
room |
lah SAH-lah deh eh-mehr-HEN-see-ah |
main lobby |
la sala principal |
lah SAH-lah preen-see-PAHL |
|
maternity |
la sala de maternidad |
ward |
lah SAH-lah deh mah-tehr-nee-DAHD |
parking lot |
el estacionamiento |
ehl ehs-tah-see-oh-nah-mee-EHN-toh |
|
recovery |
la sala de recuperación |
room |
lah SAH-lah deh reh-coo-peh- |
rah-see-OHN |
|
reception |
el área de recepción, la recepción |
area |
ehl AH-reh-ah deh reh-sep-see-OHN, |
lah reh-sep-see-OHN |
|
waiting room |
la sala de espera |
lah SAH-lah de ehs-PEH-rah |
If you work at a hospital, people may be looking for specific centers. Use el centro de … to name the center.
cancer |
el centro de cáncer |
center |
ehl SEHN-troh deh CAN-sehr |
orthopedic |
el centro de ortopedia |
center |
ehl SEHN-troh deh ohr-toh-PEH-dee-ah |
dialysis |
el centro de diálisis |
center |
ehl SEHN-troh deh dee-AH-lee-sees |
blood donor |
el centro de donaciones de sangre |
center |
ehl SEHN-troh deh don-nah-see-OH-nehs |
deh SAHN-greh |
There is more than one Spanish option for some place words. Restrooms can be el baño, el cuarto de baño, or el servicio (used mainly in Spain). An elevator is an ascensor in Spain but an elevador in Latin America. People who have been in the United States for a while may use some English words, such as el parking (parking lot) and el lobby (main lobby).
Now that you know the names of some places, let's get to the basic directions. The place you refer a patient to may be in a different piso (floor).
It is on the first floor.
Está en el primer piso.
ehs-TAH ehn ehl pree-MEHR PEE-soh
It is on the fifth floor.
Está en el quinto piso.
ehs-TAH ehn ehl KEEN-toh PEE-soh
ORDINAL NUMBERS
first |
primer |
pree-MEH-roh |
|
second |
segundo |
seh-GOON-doh |
|
third |
tercer |
tehr-SEHR |
|
fourth |
cuarto |
KWAR-toh |
|
fifth |
quinto |
KEEN-toh |
|
sixth |
sexto |
SEX-toh |
|
seventh |
séptimo |
SEP-tee-moh |
|
eighth |
octavo |
ohc-TAH-voh |
|
ninth |
noveno |
noh-VEH-noh |
|
tenth |
décimo |
DEH-see-moh |
Some people may get confused by the American definition of “first floor.” The first floor in the United States is considered the planta baja (ground floor) in other countries, while the second floor in the United States would be el primer piso, the “first floor.”
After the tenth floor, people often refer to the floor using el piso followed by the number: el piso once (eleventh floor), el piso doce (twelfth floor), el piso veinte (twentieth floor), etc.
Now that you know where people want to go, here are some basic directions that may come in handy:
To go to … keep straight.
Para ir a … siga derecho.
PAH-rah eer ah … SEE-gah deh-REH-choh
Go right/left.
Doble a la derecha/izquierda.
DOH-bleh ah lah deh-REH-chah/ees-kee-EHR-dah
Go two floors up.
Suba dos pisos.
SOO-bah dohs PEE-sohs
Go up to the twentieth floor.
Suba al piso veinte.
SOO-bah ahl PEE-soh veh-EEN-teh
Go down to the third floor.
Baje al tercer piso.
BAH-heh ahl tehr-SEHR PEE-soh
You've learned to introduce yourself, to say what you do, engage in small talk, and send patients where they need to go. The next chapter will address dealing with patients.

